Faire appel aux services offerts par une agence de traduction marketing est très tendance de nos jours dans plusieurs entreprises. Cela dans le but de promouvoir leurs entreprises mais également pour atteindre d’autres cibles qui préfèrent parler leur langue locale. Quels sont les atouts d’une agence de traduction marketing ?
La traduction : le premier service d’une agence de traduction marketing
Comme son nom l’indique, une agence de traduction marketing est, en premier lieu, en mesure d’offrir des services de traduction à leur client. Elles peuvent faire des traductions du français vers l’anglais, de l’anglais vers le français, du français vers l’espagnol, de l’espagnol vers le français, etc. De même, certaines agences de traduction marketing sont en mesure de faire des traductions d’une langue donnée vers des langues parlées comme le mandarin, l’anglais ou l’espagnol ainsi que la traduction vers d’autres langues encore peu parlé mondialement. Ces traductions pourront servir dans des publicités multilingues, toujours dans le but de promouvoir une entreprise. De plus, une agence de traduction marketing peut également traduire
des documents de toutes natures telles des traductions juridiques, des traductions de page web, des traductions médicales, des traductions marketing, etc.
Un service de relecture : utile et nécessaire
Certaines agence de traduction marketing arrêtent les services qu’elles offrent à la traduction, mais d’autres offrent en plus un service de relecture. La relecture est importante dans la vérification de traduction. Par exemple, en vue d’élaborer une publicité multilingue, il est important de bien vérifier que la langue et l’expression utilisées est en mesure de véhiculer le message de départ mais sous une autre langue. De cette importance, cette relecture doit être réalisée par des traducteurs professionnels. Seules ces personnes sont en mesure d’apprécier la qualité de traduction, également de s’assurer que le texte est conforme aux attentes pour assurer la
fidélisation client, et de même s’assurer que le texte soit fluide et correspond au sens du texte d’origine.
La révision : un service incontournable
Un service de révision est important si une entreprise veut réussir sa publicité multilingue. Le service de révision va plus loin que le service de relecture. La tâche du traducteur professionnel dans ce secteur est de reprendre la traduction point par point et de corriger le document. Suivant le volume du texte à traduire et la qualité de la traduction que le client fourni à l’agence de traduction marketing, il est parfois préférable de repartir à zéro.